hit in phrase. v. เตะลูกบอลเข้า ชื่อพ้อง: kick in, knock in
hit it phrase. v. มี (คำไม่เป็นทางการ) ชื่อพ้อง: hit on, strike on
hit on 1) phrase. v. โขก ที่เกี่ยวข้อง: ชน, โหม่ง, ตี, ฟาด ชื่อพ้อง: knock against 2) vt. นึกออก ที่เกี่ยวข้อง: คิดถึงวิธีแก้ปัญหาออก ชื่อพ้อง: hit upon
mark for 1) phrase. v. ถูกกำหนดเพื่อ 2) phrase. v. ถูกกำหนดเพื่อ 3) phrase. v. เพ่งเล็ง ที่เกี่ยวข้อง: มุ่งหมาย, มุ่งความสนใจที่
mark in phrase. v. ทำเครื่องหมายเพิ่ม ที่เกี่ยวข้อง: กาลงบน
mark with 1) phrase. v. กาเครื่องหมายด้วย ที่เกี่ยวข้อง: ทำเป็นเครื่องหมายด้วย 2) phrase. v. (ครู) กาเครื่องหมาย (ด้วยหมึก,ดินสอ ฯลฯ) 3) phrase. v. ใส่รายละเอียดของ ที่เกี่ยวข้อง: ทำสัญลักษณ์บน ชื่อ
ที่มีควันบุหรี่มีไฟ, ฉันมักจะบอก. คุณอาจจะไม่ได้ใส่มันมากขึ้นชัดถ้อยชัดคำ, และฉันได้เห็นจำนวนมากของการโพสต์ในหัวข้อนี้. ฉันไม่สามารถพูดผมเห็นด้วยกับทั้งหมดของมัน, แต่แน่ใจว่าฮิตเครื่องหมายดีกว่ามากที่สุด. make money trading forex says: January 6, 2010 at 2:10 am Where there’s smoke there’s fire, I always say. You couldn’t have put it more succinctly, and I’ve seen a lot of posts on this topic. I can’t say I agree with all of it, but it sure hits the mark better than most.